Warning: Illegal string offset 'everset' in /home/check/check.animeblogger.net/wp-content/plugins/blog-metrics/blog_metrics.php on line 125
Moe Check! ยป Reading The Lines

Team Fortress 2.

I've found that one reason I don't mind subtitles, and indeed seek subtitles, even in English-language entertainment, is because I have a problem with being easily distracted. Subtitles give me something to focus on, to pay attention to while all this sound and imagery is going on. I tend to really concentrate when I'm reading, which makes all the other distractions kind of fade out into irrelevancy.

I'm not entirely sure why this is so.

This does make the whole sub vs dub debate kind of tangential for me: assuming equal quality, I don't have much preference over whether the voices are in Japanese or English, but I must have subs, preferably in a language I can understand. The clutter on the screen that I believe is dropped as an anti-sub argument, like some sort of depth charge, is to me the entire point.

On the upside, subtitles have actually allowed me to enjoy a lot more anime than I would otherwise. I tend to react badly when what was supposed to be a cute girl is drawn in a distinctly off-model style, and reading the subtitles really closely is one way I can just get the scene over with.

4 Responses to “Reading The Lines”
  1. Kame says:

    Yeah I get what you mean DKellis,

    I found many people, especially at my High school, that whenever we watch a movie, some people despise having subtitles for it distracts them from the actual movie itself.

    But for my preference, I rather have a subtitle there so I could easily understand what the characters are saying rather than just trying to hear and understand them. (There are some characters in a lot of movie that has some bad accent and is really hard to understand what they are saying e.g Black peoples)

    For that very reason I love having subtitles around. I just got used to it. There are actually more of a plus factor if you have a subtitle and it's a different language being spoken. You can learn that language and able to grasp some words that you may never have known in another language.

    This is pretty much how I learned how to speak Japanese hahahah!

    Aside from that great post. Love your blog, please keep posting!

  2. Chris says:

    In my opinion, reading subtitles is something of a skill that has to be learned. One has to learn to take the entire image at the same time as the text, rather than doing one after another as I think we are typically used to. It's somewhat similar to comic books in that respect – people who are used to reading novels etc. tend to read the text first or last, looking at the pictures separately; but 'experienced' comic readers can take the entire panel in roughly all at once, which probably makes the reading a little smoother.

    The trouble with the screen clutter "depth charge" is that it's frequently right. Fansubbers these days seem to go out of their way to make their karaoke as annoying and distracting as possible. It seems even 'respectable' groups can't resist partaking of this cancer.

  3. Nanao-kun says:

    Subtitles help casuals concentrate on watching rather than looking away to text on their phones.

    Perhaps. Dohoho.

  4. Chris says:

    @Nanao
    Nope. They don't. Trust me.

  5.  
Trackbacks
  1.