<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:series="http://unfoldingneurons.com/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Rub A Dub</title>
	<atom:link href="http://check.animeblogger.net/2008/02/16/rub-a-dub/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://check.animeblogger.net/2008/02/16/rub-a-dub/</link>
	<description>Unsurprisingly Still Single</description>
	<lastBuildDate>Sun, 22 Nov 2009 14:51:08 -0800</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.4</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Dirian</title>
		<link>http://check.animeblogger.net/2008/02/16/rub-a-dub/comment-page-1/#comment-14886</link>
		<dc:creator>Dirian</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Feb 2008 23:53:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://check.animeblogger.net/2008/02/16/rub-a-dub/#comment-14886</guid>
		<description>I&#039;m not for sub or dub. Like you I either listen to what I&#039;m used too, or listen to the english track when I don&#039;t want to read my TV shows.


It really is series dependent though. Cowboy Bebop I will watch dubbed every single time. Excel Saga I will switch back and forth, Naruto I will cut my own ears off before I listen to that dub willingly.

Good point though on the fact that the sugary moe character is just kind of a rare commodity for the American VA market. Can&#039;t really fault them for that.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I'm not for sub or dub. Like you I either listen to what I'm used too, or listen to the english track when I don't want to read my TV shows.</p>
<p>It really is series dependent though. Cowboy Bebop I will watch dubbed every single time. Excel Saga I will switch back and forth, Naruto I will cut my own ears off before I listen to that dub willingly.</p>
<p>Good point though on the fact that the sugary moe character is just kind of a rare commodity for the American VA market. Can't really fault them for that.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: TheBigN</title>
		<link>http://check.animeblogger.net/2008/02/16/rub-a-dub/comment-page-1/#comment-14861</link>
		<dc:creator>TheBigN</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Feb 2008 15:14:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://check.animeblogger.net/2008/02/16/rub-a-dub/#comment-14861</guid>
		<description>I myself like to listen to the English audio while the dub track is on. It makes for a fun experience. :P</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I myself like to listen to the English audio while the dub track is on. It makes for a fun experience. :P</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Crisu</title>
		<link>http://check.animeblogger.net/2008/02/16/rub-a-dub/comment-page-1/#comment-14772</link>
		<dc:creator>Crisu</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 17 Feb 2008 01:45:01 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://check.animeblogger.net/2008/02/16/rub-a-dub/#comment-14772</guid>
		<description>&quot;Aloof-chummy&quot; isn&#039;t so bad.  One fansub group used &quot;bipolar&quot; which is just way wrong.  Although I wish Bandai would just attempt to introduce a new term to the English speakers.  The Haruhi dub kept in &lt;i&gt;moe&lt;/i&gt;, so Bandai shouldn&#039;t be shy about keeping in &lt;i&gt;tsundere&lt;/i&gt;.

I&#039;m looking forward to the dub, as that gives me a great excuse to show it to our anime club.  Kagami&#039;s voice surprised me at first, but it got better at the end of the trailer.  Tsukasa and Miyuki I didn&#039;t hear enough of yet to make a full judgment.  Konata isn&#039;t so bad; the VA is definitely trying to achieve Konata&#039;s unique tone of voice.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>"Aloof-chummy" isn't so bad.  One fansub group used "bipolar" which is just way wrong.  Although I wish Bandai would just attempt to introduce a new term to the English speakers.  The Haruhi dub kept in <i>moe</i>, so Bandai shouldn't be shy about keeping in <i>tsundere</i>.</p>
<p>I'm looking forward to the dub, as that gives me a great excuse to show it to our anime club.  Kagami's voice surprised me at first, but it got better at the end of the trailer.  Tsukasa and Miyuki I didn't hear enough of yet to make a full judgment.  Konata isn't so bad; the VA is definitely trying to achieve Konata's unique tone of voice.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ojamajo_LimePie</title>
		<link>http://check.animeblogger.net/2008/02/16/rub-a-dub/comment-page-1/#comment-14761</link>
		<dc:creator>Ojamajo_LimePie</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Feb 2008 18:58:04 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://check.animeblogger.net/2008/02/16/rub-a-dub/#comment-14761</guid>
		<description>If you want a really good dub, take a listen to Princess Tutu.

On another note, I like the term &quot;passive/aggresive&quot; if someone absolutely insists on translating tsundere.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>If you want a really good dub, take a listen to Princess Tutu.</p>
<p>On another note, I like the term "passive/aggresive" if someone absolutely insists on translating tsundere.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Christopher Fritz</title>
		<link>http://check.animeblogger.net/2008/02/16/rub-a-dub/comment-page-1/#comment-14759</link>
		<dc:creator>Christopher Fritz</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Feb 2008 18:00:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://check.animeblogger.net/2008/02/16/rub-a-dub/#comment-14759</guid>
		<description>Coincidently, I was planning on a sub/dub post to write soon, although I&#039;m nowhere at the level to write something like this one.  (My post topic, if I write it, will look more at dubs for someone with little to no familiarity with the source language and any particularities in the original voice acting, something I haven&#039;t seen come up in the debates often in my very limited time watching the anime blogging community).

I was going to mention the second CCS movie as well, but Reboman already got to that.  While the dub can&#039;t replace the Japanese for me there, Sakura&#039;s voice actress does a decent job, and I don&#039;t recall having any complaints on Li and Tomoyo&#039;s English voices.  Now, if you look at the first movie&#039;s dub...  But I won&#039;t go there.

I almost always give dubs a chance, after watching in Japanese.  If it&#039;s a series I enjoyed, I&#039;ve highly likely to give the dub a chance.  If it&#039;s a long series, or one which I wouldn&#039;t be interested in watching through again (Nadia: Secret of Blue Water), then I&#039;ll skip the dub completely.

If releases are all sub-only, then there&#039;s never a chance for a good dub ;)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Coincidently, I was planning on a sub/dub post to write soon, although I'm nowhere at the level to write something like this one.  (My post topic, if I write it, will look more at dubs for someone with little to no familiarity with the source language and any particularities in the original voice acting, something I haven't seen come up in the debates often in my very limited time watching the anime blogging community).</p>
<p>I was going to mention the second CCS movie as well, but Reboman already got to that.  While the dub can't replace the Japanese for me there, Sakura's voice actress does a decent job, and I don't recall having any complaints on Li and Tomoyo's English voices.  Now, if you look at the first movie's dub&#8230;  But I won't go there.</p>
<p>I almost always give dubs a chance, after watching in Japanese.  If it's a series I enjoyed, I've highly likely to give the dub a chance.  If it's a long series, or one which I wouldn't be interested in watching through again (Nadia: Secret of Blue Water), then I'll skip the dub completely.</p>
<p>If releases are all sub-only, then there's never a chance for a good dub ;)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: reboman</title>
		<link>http://check.animeblogger.net/2008/02/16/rub-a-dub/comment-page-1/#comment-14750</link>
		<dc:creator>reboman</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Feb 2008 14:28:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://check.animeblogger.net/2008/02/16/rub-a-dub/#comment-14750</guid>
		<description>Oh, I don&#039;t know. I thought the CCS Movie 2 dub was alright. I switch to the English track half the time to hear Wendee Lee/Haruhi as Kero.

They might have well have kept the word &#039;tsundere&#039; on there. Even if people such as myself don&#039;t know Japanese, I think we&#039;ve been to enough anime message boards to have an idea as to what it effectively means.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oh, I don't know. I thought the CCS Movie 2 dub was alright. I switch to the English track half the time to hear Wendee Lee/Haruhi as Kero.</p>
<p>They might have well have kept the word 'tsundere' on there. Even if people such as myself don't know Japanese, I think we've been to enough anime message boards to have an idea as to what it effectively means.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
